Enter your keyword

Những điều lưu ý cho phiên dịch viên Cabin

Những điều lưu ý cho phiên dịch viên Cabin

Những điều lưu ý cho phiên dịch viên Cabin

Để trở thành một phiên dịch viên cabin chúng ta cần đạt đến trình độ nhất định. Tuy nhiên, không phải ai cũng có thể nắm bắt hết những điều cần lưu ý để trở nên chủ động trong công việc cũng như tránh được những sự cố không mong muốn.

QUY TẮC TRONG CABIN

Hãy nhớ rằng cabin phiên dịch là một không gian hạn chế, vì thế bạn cần cư xử một cách phù hợp;

Tắt điện thoại di động và đảm bảo máy tính xách tay ở chế độ im lặng;

Không đeo đồ trang sức dễ gây ra tiếng ồn như vòng đeo tay;

Tránh dùng nước hoa hoặc dung dịch dưỡng da sau cạo râu có mùi nồng;

Thống nhất với đồng nghiệp về vị trí bạn muốn ngồi và cách bố trí nguồn sáng;

Kiểm tra lịch phân công nhóm, ghi lại bất kỳ lần đổi lượt dịch nào: hẳn bạn không muốn cắt ngang quá trình dịch thuật của người khác khi đến lượt;

Thống nhất với đồng nghiệp về phân công công việc, người nào bắt đầu và khi nào bạn sẽ đổi lượt dịch;

Không rời khỏi cabin khi chưa tắt mic trừ khi cần thiết và không rời cabin quá lâu;

Giảm âm lượng tai nghe của bạn ngay khi bạn rời khỏi buồng;

Hãy giữ im lặng khi không làm việc (micro sẽ thu tất cả các tiếng ồn xung quanh nên bạn đừng tạo tiếng động khi sắp xếp giấy tờ, cẩn thận khi rót nước và đừng ăn hoặc tạo những âm thanh gây xao nhãng);

Bạn nên sử dụng nút tạm dừng khi muốn gián đoạn quá trình dịch thay vì bật tắt micro liên tục

Luôn sẵn sàng giúp đỡ đồng nghiệp của mình một cách khéo léo (Rất dễ nhận ra ai đó cần giúp đỡ trong việc tìm kiếm một tài liệu hoặc một thuật ngữ mới);

Hãy giữ cho tài liệu của mình thật gọn gàng và ngăn nắp.

Nếu như bạn có câu hỏi về cách tổ chức buổi họp, hay cần một tài liệu nào đó, hãy liên hệ với trưởng nhóm để trình bày các yêu cầu của mình.

LÀM VIỆC NHÓM

Hãy đến đúng giờ, trước khi bắt đầu cuộc họp 30 phút.

Tự giới thiệu bản thân với các đồng nghiệp và các kỹ thuật viên khác;

Nhiệt tình giúp đỡ đồng nghiệp của bạn (như tìm tài liệu tham khảo trong một tài liệu hoặc tra cứu một thuật ngữ khó dịch hoặc tối nghĩa);

Đừng ngần ngại bày tỏ với đồng nghiệp của bạn rằng bạn là người mới, họ sẽ hỗ trợ bạn hết mình;

Hãy nhớ rằng bạn là một phần của tập thể, vì vậy hãy hỗ trợ đồng nghiệp của bạn bằng cả trái tim bởi vì cho đi sẽ được nhận lại.

BÍ KÍP “SINH TỒN”

Nên tự mang theo tai nghe, hoặc khăn ướt để vệ sinh tai nghe có sẵn

Máy tính xách tay hoặc máy tính bảng, USB, cục sạc

Kính mắt

Sổ ghi chép

Bút, bút chì, bút dạ quang

Bình nước, ly tái sử dụng

Kẹo ngậm họng (tránh loại có giấy gói kẹo kẻo gây tiếng ồn)

Ống nhòm cực kỳ hữu dụng trong các trung tâm hội nghị lớn (vị trí của các phiên dịch viên thường ở xa loa và màn hình)

Triển Lương lược dịch

DMCA.com Protection Status
error: Content is protected !!