Enter your keyword

Nhu cầu dịch thuật trên toàn cầu đã thay đổi như thế nào trong những năm qua?

Nhu cầu dịch thuật trên toàn cầu đã thay đổi như thế nào trong những năm qua?

Nhu cầu dịch thuật trên toàn cầu đã thay đổi như thế nào trong những năm qua?

Dịch thuật cầu nối giúp gắn kết những con người nói các ngôn ngữ khác nhau. Nếu không dịch giả, việc giao tiếp sẽ hoàn toàn đi sai hướng hoặc bị phá vỡ hoàn toàn. 

Kỷ nguyên đổi thay, nội dung đổi mới 

Dù ngay tại thời điểm này hay trong tương lai, mọi người sẽ phải thừa nhận rằng trạng thái ‘Bình thường mới’ vẫn tồn tại. Mặc dù thế giới đang dần tái hòa nhập trở lại, nhưng mọi thứ vẫn đang hoạt động trực tuyến và hầu hết mọi người vẫn làm việc từ xa. Trong hoàn cảnh này, các lĩnh vực dịch thuật đã có một sự thay đổi to lớn. 

Chắc chắn rằng sẽ có sự bùng nổ trong lĩnh vực y tế và dược phẩm cũng như các dịch vụ kỹ thuật số và lĩnh vực Thương mại điện tử. Hiện nay, nhu cầu về dịch vụ biên dịch và phiên dịch ngày càng cao. Vậy lý do cho điều này là gì? Tất nhiên là do đại dịch COVID. 

Nhu cầu dịch thuật y tế và dược phẩm 

Với sự xuất hiện liên tục của những thông tin mới, liên quan đến việc phát triển thuốc và nghiên cứu y tế cho Covid-19, điều đó làm thúc đẩy nhu cầu dịch thuật trong lĩnh vực y tế và dược phẩm.  

Do đó, nhu cầu về việc “phủ sóng” thông tin cũng trở nên tất yếu. Đây là nơi mà các biên dịch viên và thông dịch viên cần khai thác. 

Thông thường thì các loại thuốc được phát triển và sản xuất bên ngoài Hoa Kỳ mặc dù đây là nơi phát minh các nghiên cứu mới. Điều đó thể hiện rằng, dù nội dung thông tin chỉ có một nhưng lại được truyền tải bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Thông tin phải được giải thích và dịch thuật sao cho phù hợp với các nền văn hóa khác nhau. 

Nếu có bất kỳ tác dụng phụ, hoặc yêu cầu pháp lý nào, hay bất kỳ thông tin chung nào khác liên quan đến thuốc, thông tin đó cần được thông dịch và phiên dịch. Ngoài ra, trong lĩnh vực y tế, các luồng thông tin phải chính xác và liên tục. Bất kỳ sự phát triển mới nào, chẳng hạn như các biến thể mới hoặc bất kỳ thứ gì cần thiết đều sự hỗ trợ các biên dịch viên và thông dịch viên để truyền tải thông điệp của ngôn ngữ gốc. 

Nhu cầu dịch dịch vụ kỹ thuật số và thương mại điện tử 

Bước đi phù hợp cho tiền kỹ thuật số Việt Nam - Nhịp sống kinh tế Việt Nam & Thế giới

Trước đây, không phải sản phẩm nào cũng có sẵn trên mạng, nhưng khi đại dịch xảy ra, nhu cầu của các doanh nghiệp tiếp tục phụ thuộc rất nhiều vào thế giới trực tuyến. Tất nhiên, điều này có nghĩa là sáng tạo nội dung cũng trở thành một mặt hàng cao cấp, khi ngày càng có nhiều người chuyển sang sử dụng các dịch vụ kỹ thuật số và Thương mại điện tử để thực hiện công việc kinh doanh của họ. 

Ngoài ra, khi thế giới trực tuyến mở rộng, nhu cầu dịch thuật và phiên dịch cũng tăng cao. Khi ngày càng có nhiều người truy cập trực tuyến để mua sản phẩm và dịch vụ, các trang web và nền tảng Thương mại điện tử phải thích ứng và phục vụ khách hàng bằng tiếng ngôn ngữ để của họ. Nếu trang web của một công ty muốn phát triển ra toàn cầu, nhưng không được dịch hoặc bản địa hóa cho thị trường mà công ty đó đang tham gia thì việc giao tiếp sẽ trở nên rất khó khăn. 

Nhu cầu dịch thuật sau COVID 

Nghe podcasts | Vaccine Covid mũi 4 hiệu quả đến đâu?

Đại dịch toàn cầu đã thay đổi hoàn toàn cách các doanh nghiệp kinh doanh và cách nhân viên làm việc. Đối với nhiều biên dịch viên và thông dịch viên, công việc của họ đã và đang tiếp tục phát triển. Nhiều người đã học cách điều hướng thị trường làm việc từ xa và đã thích nghi với những thay đổi trong nhu cầu về loại hình biên dịch và phiên dịch cần thiết. 

Nhu cầu dịch thuật y tế và dược phẩm sẽ vẫn tiếp diễn sau đại dịch. Ngoài ra, việc dịch tài liệu và nhu cầu dịch thuật trong lĩnh vực tiếp thị dự kiến ​​sẽ tiếp tục tăng ngay cả sau đại dịch. 

Tóm lại  

Không còn nghi ngờ gì nữa, nhu cầu dịch thuật đã thay đổi kể từ khi đại dịch toàn cầu bắt đầu. Chúng ta có thể thấy được tương lai tươi sáng cho ngành dịch thuật sau Covid-19. Ngày càng có nhiều người điều hướng doanh nghiệp trực tuyến và mở rộng ra thị trường toàn cầu. Do đó, các tài liệu, trang web, hội nghị và rất nhiều thứ khác sẽ cần đến chuyên môn của các biên dịch viên và thông dịch viên để đảm bảo tiếp cận thành công thị trường toàn cầu. 

Các lĩnh vực y tế và dược phẩm đang có những bước tiến đáng kể và tiếp tục giúp thế giới chống lại loại virus khủng khiếp này. Với ý nghĩ này, các biên dịch viên và phiên dịch viên đóng một vai trò quan trọng trong việc hợp tác chặt chẽ với các tổ chức sức khỏe trên toàn thế giới. 

Duyên Vũ lược dịch.

DMCA.com Protection Status
error: Content is protected !!