Dịch thuật là một công việc linh hoạt, tỉ mỉ và không ngừng phát triển, bởi lẽ chẳng có ngôn ngữ nào là bị ngưng trệ. Ngôn ngữ thay đổi và phát triển để thích nghi với thế giới. Do đó, mọi biên dịch viên đều phải phát triển cùng với ngôn ngữ, để luôn giữ vững phong độ.
Dưới đây là một số lời khuyên hữu ích cho các dịch giả để cải thiện kỹ năng dịch thuật.
Đọc
Cách để đảm bảo rằng các bản dịch đúng ngữ cảnh và đúng nghĩa là việc chăm đọc sách. Từ điển là kim chỉ nam và là người bạn tốt nhất của bạn. Thường xuyên mang theo từ điển để đọc khi rảnh rỗi để liên tục làm giàu vốn từ của bạn.
Thứ hai là đọc càng nhiều sách báo, tạp chí và ấn phẩm địa phương càng tốt, để tiếp thu các xu hướng, sự kiện, sắc thái văn hóa và biệt ngữ được sử dụng trong ngôn ngữ và lĩnh vực nghiên cứu – nếu có. Cuối cùng là hãy dành thời gian để đọc càng nhiều bài dịch của bạn bè đồng nghiệp và tiền bối của bạn để biết thêm mẹo và các thủ thuật của kỹ năng dịch thuật.
Trau dồi kiến thức chuyên môn
Theo thời gian, các dịch giả thường dấn thân đi sâu vào một chuyên môn, lĩnh vực nghiên cứu cụ thể để xây dựng sự nghiệp và danh tiếng của họ. Đó là hướng đi sáng suốt giúp xây dựng uy tín của họ cho khách hàng hoặc các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ đang tìm kiếm những người làm nghề tự do, chuyên gia để dịch tài liệu trong lĩnh vực chuyên sâu. Những gì bạn có thể làm để củng cố CV của mình là lấy bằng cấp hoặc chứng chỉ trong lĩnh vực cụ thể, để trở thành người có kiến thức chuyên sâu trong lĩnh vực đó.
Tập quen dịch hai chiều
Nếu bạn đã quen với việc dịch từ tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác, hãy thử dịch ngược lại. Giúp bạn hiểu hơn mối quan hệ giữa hai ngôn ngữ và khám phá các kỹ năng dịch thuật mới.
Sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật
Là một biên dịch viên, việc làm quen với Công cụ hỗ trợ dịch thuật là một điều cần thiết. Đây là công cụ cho phép bạn cải thiện tốc độ và chất lượng bản dịch của mình. Chúng cũng giúp đảm bảo tính nhất quán cho các bài dịch. Giúp tránh các trường hợp như cách dư dòng hoặc mất từ, các từ bị lặp được thay bằng các từ đúng tiêu chuẩn hơn.
Điều quan trọng là các dịch giả không được quá lạm dụng phần mềm dịch mà coi đó như một phương tiện hỗ trợ và cải thiện công việc của họ.
Cuối cùng, cách tốt nhất để cải thiện kỹ năng chuyên môn viết và dịch càng nhiều càng tốt. Một bài tập đơn giản cũng đủ để rèn luyện khả năng để hoàn thành xuất sắc mọi dự án.
Đối với những người quan tâm muốn biết thêm thông tin về kỹ năng dịch thuật, các trang web như Horizon Tesol là một nguồn tài nguyên tuyệt vời cho bạn.
Thanh Tuyền lược dịch
Nguồn: https://www.ulatus.com/translation-blog/5-ways-to-improve-your-translation-skills-2/