Ngành công nghiệp game đã ngày càng trở nên lớn mạnh trong vài năm qua, tạo ra vô số cơ hội làm việc khác nhau. Những cơ hội này đóng vai trò quan trọng để duy trì sự tăng trưởng của ngành. Mọi người hầu hết đều chú ý đến những nhà làm game, từ những chuyên viên viết code cho đến những nhà thiết kế từng màn chơi, từ nhà soạn nhạc game cho đến những chuyên viên test game. Tuy nhiên, có một số vai trò lại không mấy được chú ý đến và đôi khi không nhận được sự tín nhiệm xứng đáng. Một trong những vai trò đó là những người dịch game. Trong bài viết này, chúng ta sẽ đi sâu tìm hiểu chuyên viên dịch game là ai, cần làm gì và cần phải có những kỹ năng gì.
Chuyên viên dịch game là ai ?
Chuyên viên dịch game là những người nỗ lực giúp game vươn xa đến các game thủ trên toàn thế giới bằng cách đảm bảo rằng mọi văn bản hoặc giọng nói trong game đều được dịch từ ngôn ngữ ban đầu sang nhiều ngôn ngữ khác.
Nhờ vậy mà mọi người đều có thể tận hưởng và nắm bắt nội dung game bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ.
Chuyên viên dịch game cần làm gì ?
Như đã đề cập ở trên, chuyên viên dịch game có trách nhiệm dịch bất kỳ hoặc mọi phần của game từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác từ phụ đề trong game đến menu và cài đặt ngôn ngữ.
Cho dù là phần nào thì họ cũng cần dịch hoàn hảo nhất có thể bởi dịch từng từ không thể nào lột tả chính xác ý nghĩa game. Cuối cùng là phải đảm bảo rằng người chơi sẽ có trải nghiệm game như nhau cho dù ở bất kì ngôn ngữ nào.
Với tư cách là chuyên viên dịch game, bạn sẽ được hướng dẫn về các công cụ dịch game thích hợp, hoặc các công cụ dịch thuật nói chung. Các công cụ như Google dịch không phải là công cụ hỗ trợ bạn lâu dài.
Ngoài trình độ thông thạo ngôn ngữ, một chuyên viên dịch game cần có và thể hiện niềm đam mê cũng như kiến thức về game. Ngoài ra, họ cần phải áp dụng các phương pháp và kỹ thuật thích hợp vào công việc dịch thuật của mình.
Làm “bạn” với các ngôn ngữ khác
Ngôn ngữ là trọng tâm chính trong các nhiệm vụ dịch game. Thông thạo ngôn ngữ mẹ đẻ và một hoặc nhiều ngôn ngữ khác sẽ giúp đẩy nhanh quá trình dịch thuật.
Có kiến thức phong phú về các nền văn hóa và sự khác biệt giữa các nền văn hóa ấy sẽ giúp một dịch giả tránh được những cạm bẫy của việc dịch sai và kiểm duyệt.
Kỹ năng viết và đọc các ngôn ngữ của một chuyên viên dịch game phải thật hoàn hảo bởi đây chính là những kỹ năng chính trong quá trình dịch thuật.
Đam mê bất tận và kiến thức siêu phàm về game
Một chuyên viên dịch game có thể không chơi game trong lúc dịch thuật như mọi người thường nghĩ. Mặc dù đôi lúc sẽ có chuyện này nhưng thông thường các chuyên viên test game sẽ đảm nhiệm phần công việc ấy.
Có đam mê đối với một số loại game cũng là một lợi thế bởi khi dịch ta sẽ dễ dàng nắm được ngữ cảnh hơn những người không có kiến thức về lĩnh vực này.
Điều này cũng dẫn đến sự chuyên môn hóa trong một thể loại cụ thể, với những từ vựng chuyên biệt và phù hợp cần được học và áp dụng đúng chỗ.
Một số dịch giả thậm chí có thể tập trung vào một thể loại cụ thể để trở nên thành thạo hơn và chuyên nghiệp hơn. Nói chung, thuật ngữ game cũng hữu ích và có thể được đúc kết sau nhiều năm chơi game.
Áp dụng phương pháp phù hợp để duy trì độ chính xác và hiệu suất làm việc
Trong dịch game, dịch giả cần phải tỉ mỉ và đọc kiểm cẩn thận. Những chuyên viên dịch game thường có con mắt tinh tường nhìn nhận cả những chi tiết nhỏ nhặt nhất nhằm đảm bảo bản dịch đạt độ chính xác tuyệt đối.
Các chuyên viên dịch game cần sử dụng tài liệu tham khảo thích hợp để tránh nhầm lẫn với tên riêng game và thuật ngữ game.
Đi trước lịch trình một bước và chuẩn bị sẵn sàng trước khi đến thời hạn là một trong những điều quan trọng nhất trong công việc dịch thuật. Bất kỳ sự chậm trễ nào đều có thể trở thành thảm hoạ bởi sẽ ảnh hưởng đến cả những phòng ban khác.
Kỹ thuật đặc biệt giúp làm việc hiệu quả hơn
Ngoài những kỹ năng phía trên, một chuyên viên dịch game cần có kỹ thuật nhất định để hoàn thành công việc.
Đánh máy nhanh và biết tất cả các phím tắt sẽ đẩy nhanh tiến độ hoàn thành dự án. Nhờ thế mà năng suất hàng ngày của bạn sẽ tăng lên rất nhiều.
Biết sử dụng những công cụ mà bạn cần cũng là điều bắt buộc. Công cụ kiểm tra chính tả hoặc các công cụ ngữ pháp khác sẽ báo bất kỳ lỗi đánh máy hiếm gặp cho bạn biết.
Thoả sức sáng tạo để kết hợp tất cả những điều này một cách vui vẻ và thú vị, đồng thời vẫn duy trì phong thái và ý nghĩa chính xác trong các văn bản gốc chính là những gì mà công việc đòi hỏi.
Tư duy lành mạnh, thành công đến nhanh
Khả năng hoàn thành công việc đúng thời hạn là rất quan trọng. Nhưng sự linh hoạt để kịp thích ứng với những thay đổi trên lịch trình vì bất kỳ lý do gì là điều bắt buộc đối với bất kỳ dịch giả nào.
Người dịch rõ ràng phải thành thạo khi làm việc một mình. Nhưng họ cũng cần có khả năng lắng nghe phản hồi. Không chỉ cải thiện bản thân mà mình còn nên đưa ra lời khuyên cho người khác hoặc đóng góp vào bảng chú giải thuật ngữ.
Về cơ bản, làm việc nhóm tốt cũng là một đặc điểm đáng giá của một dịch giả.
Công việc dịch thuật hàng ngày có thể đơn giản như nhận việc từ khách hàng và dịch chính xác trong một khoảng thời gian nhất định.
Tham khảo thêm về các khóa học TESOL DIPLOMA cấp bằng của Hội Nghiên Cứu Giảng Dạy Tiếng Anh TP.HCM để nhận ngay học bổng 20% bạn nhé!
Xem thêm các bài viết khác của Horizon TESOL tại đây.
Lược dịch từ Musicgateway bởi Minh Thư