Sáng tạo trong dịch thuật có ý nghĩa gì đối với doanh nghiệp của bạn

Khi nói đến tiếp thị cho doanh nghiệp của bạn, đặt tên thương hiệu là nơi phát huy khả năng sáng tạo của người dịch. Họ giúp gắn kết các ngôn ngữ, giúp truyền đạt thông điệp của bạn tới khách hàng và khách hàng tiềm năng. 

Người dịch có khả năng truyền tải đúng bản chất của sản phẩm và dịch vụ của bạn sang các ngôn ngữ khác nhau và đến các vùng địa lý cụ thể. Khả năng này đối với các doanh nghiệp là vô giá. 

Dịch thuật sáng tạo

Storytelling (kể chuyện) là một trong những phương pháp tiếp thị quan trọng nhất. Một câu chuyện sáng tạo có sức mạnh thuyết phục. Các khách hàng tiềm năng của bạn có thể sẽ không bị thuyết phục mua sản phẩm khi họ nhìn thấy danh sách các sản phẩm, nhưng họ chắc chắn sẽ tin tưởng thương hiệu của bạn nếu bạn kể cho họ nghe một câu chuyện hay. 

Sự thật là quan trọng, nhưng chúng nên được củng cố bằng một câu chuyện hấp dẫn. Đây là lúc mà thương hiệu của bạn có thể hưởng lợi từ việc dịch sáng tạo.

Dịch sáng tạo: Nơi Dịch thuật và Sáng tạo Kết nối 

Dịch sáng tạo là quá trình dịch một thông điệp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bằng một cách sáng tạo. Nhưng vẫn giữ đúng nội dung, phong cách, giọng điệu và ngữ cảnh. 

Mục tiêu của dịch thuật và localization (bản địa hóa) là cung cấp bản dịch đúng với thông điệp gốc bằng ngôn ngữ đích và cả phương ngữ. Nội dung sẽ được điều chỉnh để phù hợp với ngữ cảnh và chuẩn mực văn hóa, nhưng về bản chất, ý nghĩa cốt lõi vẫn giống nhau trong cả hai ngôn ngữ. 

Mặt khác, dịch sáng tạo (transcreation) có một mục tiêu khác – để đảm bảo duy trì được thông điệp của thương hiệu, giọng điệu của văn bản được giữ nguyên và có hiệu ứng như nhau trên tất cả các thị trường. 

Một thông điệp được dịch sáng tạo đúng sẽ gợi lên những cảm xúc giống nhau và mang hàm ý tương tự trong ngôn ngữ đích cũng như trong ngôn ngữ nguồn. 

Với transcreation, nội dung của bạn có thể bị thay đổi theo hướng mà người dịch thấy phù hợp nhất. Dịch sáng tạo ít tập trung hơn vào việc giữ chính xác nghĩa của một từ nhất định. 

Do đó, transcreation cho phép tự do hơn so với dịch thuật đơn thuần hoặc bản địa hóa. 

Transcreation cho phép công ty của bạn: 
  • Cung cấp nội dung phù hợp với đối tượng mục tiêu cụ thể, 
  • Đáp ứng mong đợi của khách hàng, 
  • Tăng sự tin tưởng của khách hàng, 
  • Ưu tiên sự nhạy cảm về văn hóa. 

Do đó, biên dịch viên phụ trách các chiến dịch quảng cáo của bạn phải am hiểu về phương ngữ và văn hóa của một khu vực nhất định và có nhiều kinh nghiệm trong việc viết quảng cáo. 

Hãy truy cập vào trang web của chúng tôi để biết được thêm nhiều thông tin hữu ích.

Thanh Tuyền lược dịch 

Nguồn: https://summalinguae.com/translation/creativity-in-translation/