6 Mẹo cho phiên dịch viên

Phiên dịch là một nghề rất đáng công. Bạn có khả năng giúp mọi người giao tiếp và từ đó giúp họ nhận được các liệu trình điều trị y tế, tư vấn pháp luật hoặc các biện pháp bảo vệ thích hợp. Tuy nhiên, là một phiên dịch viên, có rất nhiều thứ ta cần phải biết và thành thạo. Chúng ta được mọi người đặt rất nhiều kỳ vọng. Và việc chỉ biết thêm một ngôn ngữ thứ hai không đủ để chúng ta tự gọi bản thân là Phiên dịch viên.  

Khi tôi mới bắt đầu sự nghiệp là Phiên dịch viên tự do, tôi đã gặp phải nhiều trở ngại. Đó là lý do tại sao tôi luôn sẵn lòng chia sẻ kinh nghiệm của mình với những người khác trong ngành. Dưới đây là một số mẹo đơn giản dành cho phiên dịch viên mà tôi thấy rất hữu ích khi bắt đầu sự nghiệp của mình. 

  1. Các mẹo dành cho phiên dịch viên
    Các mẹo dành cho phiên dịch viên

    Tìm hiểu trước 

Trước khi lên xe để đi làm, phải biết mình sẽ đi đâu. Lên mạng kểm tra kỹ địa chỉ và đảm bảo rằng bạn có tất cả thông tin cần thiết. Sử dụng dịch vụ như Google Maps để tìm hiểu xem có các công trình đang trong quá trình xây dựng trên tuyến đường hay không. Ngoài ra, bạn nên lập kế hoạch cho một tuyến đường phụ trong trường hợp bị tắc đường trên tuyến đường đã chọn đầu tiên. 

Nếu bạn có một dự án ở thành phố và dự định sử dụng bãi đậu xe công cộng, hãy tính trước bạn sẽ sử dụng bãi đậu xe nào. Điều này sẽ giúp bạn tiết kiệm thời gian. 

Hãy tìm hiểu trước về nội dung của dự án và ôn lại các từ vựng cần thiết. Nếu bạn sẽ phiên dịch tại một hội nghị, hãy tìm hiểu thông tin về diễn giả của hội nghị. Thường thì bạn có thể tìm thấy các bài thuyết trình trước đây của người đó (thử xem trên youtube). 

Những mẹo đơn giản này có thể giúp bạn tiết kiệm thời gian và bớt rắc rối trong ngày làm việc. 

  1. Trung thực

Hãy trung thực với khách hàng của bạn (công ty hoặc khách hàng trực tiếp) về khả năng và kinh nghiệm phiên dịch của bạn. Nếu không thì đằng nào sự thật cũng sẽ lộ ra mà thôi. Nếu bạn khẳng định rằng bạn có kinh nghiệm trong một mảng nào đó. Nhưng sau đó, khi được giao nhiệm vụ dự án thì rõ ràng là bạn không hề có kinh nghiệm. Điều này sẽ được người khác để ý.

Khách hàng và công ty đánh giá cao sự trung thực của phiên dịch viên khi họ từ chối một dự án vì họ không cảm thấy tự tin trong mảng đó. Đây thực sự là một cơ hội tốt để yêu cầu cơ quan tạo cơ hội tập huấn cho bạn. Về nội dung trong mảng cụ thể đó. Để bạn có thể có đủ kinh nghiệm để nhận những loại dự án này.

  1. Báo cáo khi nhận được công việc phiên dịch mới

Nếu bạn nhận được lời đề nghị về một dự án phiên dịch. Hãy thông báo cho công ty tuyển dụng ngay lập tức. 

Một: Như vậy sẽ khiến bạn trông có trách nhiệm, đáng tin cậy và trung thành và hai: đó là cơ hội để bạn có thêm một dự án khác. Đừng đợi đến ngày hôm sau để thông báo cho cơ quan tuyển dụng về dự án trong tương lai. Khi đó có lẽ đã quá muộn để xác nhận với khách hàng và sau đó dự án bị người khác nhận mất.

  1. Đó là khách hàng của họ, không phải của bạn

Khi công ty giao cho bạn một dự án, họ đang muốn bạn: 

1: thực hiện nhiệm vụ phiên dịch với tính chuyên nghiệp cao nhất  

2: đại diện cho công ty 

Nếu khách hàng đặt bạn vào tình thế không thoải mái. Và muốn bạn nhận thêm một dự án tiếp theo. Hãy nhớ rằng bạn đang làm việc thay mặt cho công ty của mình. Vui lòng cho khách hàng biết rằng tất cả các yêu cầu cho các dự án trong tương lai phải được thực hiện trực tiếp thông qua công ty. Nhưng khách hàng có thể yêu cầu một phiên dịch viên cụ thể bằng đích danh cho dự án trong tương lai đó. 

Hầu hết các công ty phiên dịch đều phát danh thiếp của công ty cho nhân viên của mình. Và nhân viên phải đưa danh thiếp ngay khi mới bắt đầu nhận dự án. Hãy nhớ đưa danh thiếp của công ty cho khách hàng chứ không phải danh thiếp cá nhân của bạn. Phải nhớ rằng, thế giới thì nhỏ lắm. Và việc cố gắng biến khách hàng của công ty thành khách hàng của bản thân có thể ảnh hưởng đến sự nghiệp của bạn. Chưa nói đến nghiệp xấu!

  1. Luôn biết nắm bắt

Ngành Phiên dịch và Biên dịch ngôn ngữ đang phát triển với tốc độ cao. Chưa bao giờ có nhiều hội nghị và khóa học trực tuyến để giúp nâng cao trình độ của các nhà ngôn ngữ học. Hãy tận dụng những gì đang có. Hầu hết các khóa học này đều miễn phí hoặc chỉ lấy một phần phí nhỏ. Ngoài ra, hãy nhớ tận dụng các bài báo và blog liên quan trên mạng. 

  1. Tham gia các hiệp hội ngành: địa phương và quốc gia

Một trong những cách tốt nhất để luôn nắm bắt được xu hướng là tham gia các hiệp hội ngành dịch thuật. Bạn có thể tham gia vói tư cách thành viên hoặc không. Nhưng tất nhiên, các thành viên trả phí có thể truy cập thêm nhiều thông tin hơn. Các hiệp hội này cung cấp nhiều kiến thức. Ở đó, bạn có thể tìm thấy thông tin về Nghề nghiệp, Thực tiễn Kinh doanh, Phát triển nghề nghiệp, v.v.

Hãy tham khảo Horizon Tesol để biết thêm nhiều mẹo hữu ích.

Thanh Tuyền lược dịch 

Nguồn: https://accuratelanguageservices.com/tips-for-interpreters/ 

DMCA.com Protection Status